散文读书笔记
发布时间:2019-11-11 来源:互联网
读书笔记:张培基英译散文。
中文:
有时太阳走进了云堆中,它的光线却从云里射下来,直射到水面上。这时候要分辨出哪里是水,哪里是天,倒也不容易,因为我就只看见一片灿烂的亮光。
英文:
Sometimes,hidden by the clouds, the sun nonetheless shed its rays straight onto the sea ent, apart from the sun,the clouds and the seawater, I too was luminous.Wasnt that a marvelous spectacle?
要点:hDH765.Com
1,“太阳出来人眼还看不见” 非 人称 主语 使 折射 一 定 生 命 内涵 的动 词 被 “ 挪 用 ”于不具 生命 的主语 , 这样 的句 式 就 自然 而然 地 抹 上了拟人色彩。译为“ t h e s u n w a s h a r d l y v i s i b l e t o t h e n a k e d e y e ” , 符合英语行文。而且 , 把太阳赋与人性 ,以非人称主语替代人称主语 , 表达顿趋简洁 , 而且显 得生动活泼
2,“透过黑云”此处译为managed to show through the dark clouds,用penetrate也可以,从上文的emerge到这里的manage to do,译者运用大量人性化的动词,将原文的“拟人化”的手法表现得淋漓尽致~
3,scarlet(绯红,猩红),本段乃至全文对于颜色的描写都非常细致,值得借鉴和总结~
4,“这时候发亮的不仅是太阳、云和海水,连我自己也成了明亮的了。”译为At the moment, apart from the sun,the clouds and the seawater, I too was luminous. 是作者借景抒情,不知不觉地融入到自然环境当中 ,情和景 在此刻完全交融在一起了。” 译者刻意调整句子重心,将这种 递进关系传神地传达给了读者 ,主次分明,突出此时此“ 我 ” 的融情于景 。
[读书笔记:张培基英译散文]
HDh765.com更多读书笔记小编推荐小编推荐
小兵张嘎读书笔记
《小兵张嘎》是著名作家徐光耀的代表作。这部作品自1961年发表至今,已有五十多年了。小说中“张嘎子”因其“英气”与“嘎气”已成为新中国几代人童年记忆中最灿烂的一部分。
这本书讲的是“张嘎子”的奶奶被日本鬼子所杀害后仇恨不已,下决心要为奶奶报仇,当一名八路军。我对“张嘎子”充满了敬佩,在他炯炯的眼神里可以看出他的机智。
有一次,嘎子被鬼子抓到了碉堡里,他却从容不迫,想着逃跑的计策。这时他得知八路军来救他,连忙跑了出来,打晕了两个看守粮食的鬼子,把他们的粮食烧的一干二净。回到队伍,他获得了重重的奖励。
看到了“嘎子”的事迹,我不禁想起了自己。“嘎子”在这么艰辛、危险的地方都要生活下去,一直不怕困难,勇往直前。而我呢?在这么好的环境下还不好好学习,就知道玩,这怎么能跟“嘎子”相提并论呢?说到这,我想起了去年的一件事。那个晚上,我九点多还没把作业做玩,心里想着读背的就不用了,还是早点休息睡觉吧!这些作业明天去学校做。可是第二天,老师抽背时我却背不出,心里后悔不已,想着昨天晚上不该没做好作业就睡觉,你看报应来了吧!
通过这次看《小兵张嘎》这本书使我懂得了在困难面前要用乐观积极的心态去面对。用自己的才能来报效祖国!
[小兵张嘎读书笔记]
泥人张读书笔记
听过一句话平凡的人过着不平凡的生活,我当然是一个平凡人,没有美丽的外表,聪慧的头脑,过人的才艺
可这样一个再平凡不过的我却未能过着不平凡的生活。
在冯骥才的文章中有这样一段话手艺人靠的是手,手上就必得有绝活。有绝活的,吃荤,亮堂,站在大街中央;没能耐的,吃素,发蔫,靠边呆。这一套可不是谁家定的,它地地道道是码头上的一种活法。呵,瞧我笨的,直到看完他这篇文章我才恍然大悟,我少的就是那份才艺,甭说在那时候这套是种活法,就今时今日才华也是人不可缺少的啊,在这时代有才华的人不怕遇不上伯乐,只怕才华比不上别人。随着社会的进步,物尽天择,强者生存,弱者淘汰,这不算残酷,这只是一个事实而已,特别是在深圳这种经济特区,满地都是人才,不比别人强,你就会被淘汰。所以在我们这个求学的阶段要认真学点本领,业余学点特长,这样你才能在将后的社会中生存。总不能一辈子都当寄生虫,靠着父母养活吧!
其实听一个人说过这年头哪来得全才,社会要得只是人才,可这话有点邪,这年头人才辈出,社会要得又启是人才,是多才的人才。总之一句话有本领你才能活的下去。可能这话说的过了点儿,但有啥法子呢?这是个硬道理啊!